Biztosan mindenki, aki tanulja az olasz nyelvet, észrevette már, hogy ha az olaszok jókívánságukat fejezik ki, többek között az „in bocca al lupo” is ezek között szerepel.
Járjunk utána, honnan ered ez a furcsa mondásuk!
„In bocca al lupo!, frase d’augurio a chi affronta una prova rischiosa o difficile, a chi sta per sostenere un esame, e in genere a quanti hanno bisogno dell’augurio e di buona fortuna.” (Treccani)
Ha lefordítottátok ezt a kifejezést, biztosan mosolytatok azon, hogy azt kívánjuk, a farkas szájába kerüljön. 🙂
Akkor használjuk ezt a kifejezést, ha kockázatos vagy nehéz kihívások előtt állunk, ha vizsgázni megyünk, ha munkahelyet váltottunk és az első munkanapunk előtt állunk, ha egy új projektet kell bemutatnunk, ha egy nehéz beszélgetéssel kell szembenéznünk, vagy úgy általánosságban, szólhat bárkinek, akinek szüksége van jókívánságra, védelemre és jószerencsére.
A farkas szája a legnagyobb védelem, amit el lehet képzelni gyermekeink számára.
A mondás Romolus és Remus idejére nyúlik vissza, amikor az ember „kölykeit” farkasmama mentette meg és nevelte fel.
Ha a farkasmama egyik odúból a másikba megy, és viszi magával kölykeit, azokat a szájában tartja azokat és közben folyamatosan a háta mögé néz, nehogy veszélynek tegye ki kicsinyéit és, hogy azokat maximális biztonságban tudja.
Tehát az „in bocca al lupo” jókívánsággal azt fejezzük ki, hogy a farkasok ereje legyen veled, ami megvéd minden bajtól. Ugye milyen nemes és szép gondolat ez?
Hogyan válaszolunk ere a jókívánságra?
Ha az „in bocca al lupo” jókívánságot halljuk, arra a válasz babonából csakis „crepi il lupo” vagy röviden „crepi” lehet.
A crepare a meghalni (morire) ige szinonimája.
Mivel a „crepi” az állatbarátok számára nem megfelelő válasz, az idők folyamán az „evviva il lupo!” (éljen a farkas!) is elfogadott válasszá vált. 🙂
A babonások szerint minden egyéb válasz, például „grazie” balszerencsét hoz, mások szerint ez a semleges válasz a jókívánságra.
A színészek, énekesek babonások, színpadra lépés előtt csakis ezzel a jókívánsággal kívánnak egymásnak jószerencsét. Azt mondják, a buona fortuna jelen esetben balszerencsét fog hozni.
Ha még szívesen olvasnál az olasz kultúráról, szokásokról, ételekről, városokról, érdekességekről, nyelvtanulásról, kérlek, hogy látogass el a blogomra.
Ha olaszul tanulsz és a nyelvtannal kapcsolatos ismereteidet bővítenéd, lapozz bele a könyvembe.
Ha olaszul vagy angolul tanulnál, ajánlom figyelmedbe magán- vagy csoportos óráimat.
augurio | jókívánság |
lupo | farkas |
tana | odú |
affrontare | szembenézni vmivel |
rischioso | kockázatos |
avere bisogno di | szüksége van vmire |
preda | áldozat |
cucciolo | kölyök |
bocca | száj |
fortuna | szerencse |